Monday, November 1, 2010

Mandarin Proficiency Test

The most widely used Mandarin proficiency test is 
the 汉语水平考试 or HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi). 
The test is used for proficiency certification that 
may be required by Chinese universities and 
professional organizations.
According to The Examiner, China is planning a new 
version of the HSK, although I have heard that the 
"new HSK" has been in use for at least a year now.
Nonetheless, the Examiner article contains some
 interesting comments about the nature of the 
exam and its application in daily life:
"If you pass Level 3 and immerse yourself
in Beijing for months, you will have no problem
interacting with the locals," said Mr Zhou. "
But even if you obtain Level 6, if you are not
soaked in a conducive language environment,

you most probably will still struggle to converse
or read Chinese newspapers."
There are six levels to the HSK, and each level consists 
of a writing test and a speaking test. Level One candidates 
must know 150 words, while the Level Six tests expects a 
knowledge of more than 5,000 words. You can read more 
about the HSK requirements at this link

Thursday, October 28, 2010

哪裡?nǎli?

Zai Nali 

The Mandarin question word for "where" is zài nǎli. Zài nǎli literally means, "Where is it located?"
Example:
Wǒde shū zài nǎli?
Where is my book?


Traditional Characters:
我的書在哪裡?
Simplified Characters:
我的书在哪里?

Tuesday, October 26, 2010

以前yǐqián

Yiqian 

Yǐqián is used to talk about the indefinite past in Mandarin Chinese.
Example:
Tā yǐqián zhù zài Yīngguó.
He used to live in England.
Traditional Characters:
他以前住在英國。
Simplified Characters:
他以前住在英国。

Friday, October 22, 2010

地方dìfang

Difang 
The Mandarin phrase for "place" or "area" is dìfang. Dìfang has two characters which roughly translate as "a square of earth."
Example:
Nǐ jiā zài Měiguó shénme dìfang?
你家在美國甚麼地方?
Where do you live in the USA?

Thursday, October 21, 2010

漢字の筆順

中国語では 漢字の筆順 を 「汉语笔顺」という。

汉语笔顺 は わかりやすい。

貝、見、金、糸、言 などのヘン・・・の書き方。
飯、書、樹、為、挿、置、直、植、画・・・の中国語
饭,书,树,为,插,置,直,植,画









ちょっとづつ ちがうなぁ。

kakikata

请问qǐngwèn

Qingwen 
The Mandarin compound qǐngwèn is used as a preface when asking questions politely. It should be used whenever asking a question to a stranger or person in authority.
Example:
Qǐngwèn, huǒchēzhàn zài nǎli?
Excuse me, where is the train station? 
Traditional Characters:
請問, 火車站在哪裡?
Simplified Characters:
请问, 火车站在哪里?

Monday, October 18, 2010

鱼 yú Fish

The Chinese character meaning fish is 魚 in the traditional form and
 鱼 in the simplified form. It is pronounced yú.
This character is also a radical, meaning that it is used as a building
block in other, more complex Chinese characters, many of which
have something to do with fish or seafood, as in these examples:
  • 魦 - shā - shark family, including some rays and skates
  • 魨 - tún - leatherfish
  • 鮚 / 鲒 - jié - oyster
  • 鮞 / 鲕 - ér - caviar; fish roe
  • 鯁 / 鲠 - gěng - blunt; fish bones; unyielding
  • 鯖 / 鲭 - qīng - mackerel; mullet
  • 鯨 / 鲸 - jīng - whale
  • 鱟 / 鲎 - hòu - king crab
The character 魚 / 鱼 is a pictograph which, in its earliest forms,
clearly showed the fins, eyes, and scales of a fish. The current
traditional form incorporates the four strokes of the fire radical
(火 - 灬), perhaps suggesting that fish is most useful to human
beings when it is cooked.

Mandarin Vocabulary With Yú


Simplified CharactersPinyin

八带鱼 octopusbā dài yú                                            

鲍鱼 abalonebào yú

捕鱼 to catch fishbǔ yú

炒鱿鱼 to be firedchǎo yóu yú

钓鱼 to go fishingdiào yú

鳄鱼 crocodile è yú

鮭鱼 salmonguī yú

金鱼 goldfishjīn yú

鲸鱼 whalejīng yú

鲨鱼 sharkshā yú

鱼夫 fishermanyú fū

鱼竿 fishing rodyú gān

鱼网 fishing netyú wǎng